Chéngyǔ or "set phrases" are Chinese four-character idioms. Their origins are in ancient literature, but they are still widely used today. Below we offer a small sampling of Chéngyǔ and their pronunciations—along with literal and figurative translations—that will be useful for architects working or traveling in Beijing.
xìng huì xìng huì (xìng) “lucky” + (huì) “meet”
It is a pleasure to meet you.
Used as a response when one is introduced to an individual or a group.
I’ve heard many good things about you.
Used as a courteous response when someone introduces herself or himself. (It implies that the person’s name is so well known that you have been anticipating meeting her or him.)
sài wēng shī mǎ (sài wēng) means “old men living at the frontier” + (shī mǎ) “lost his horse”
A loss may spell a gain.
Used to comfort someone who has met a misfortune. (Derived from an ancient Chinese tale of an old man who one day lost a mare and was feeling sad. Then, a few days later the mare returned with a striking stallion. The expression implies that hardship may in fact turn out to be a blessing.)
There is ample time ahead of you/There will be other opportunities.
Used to cheer someone up when that person has not been successful and is feeling frustrated.
Please excuse (me for) what I have said/done.
Used as a courteous expression stating that you did not wish to offend anyone with something that you may have said or done.